Thursday, October 25, 2007

Ek shaq's raaste mein....

Ek Shaq's by Abhijeet Sawant...


Recent favorites, listening this song over 100 times a day...
Even though I don't understand the entire song properly, Abhijeet makes ME feel good by this song! He is the only INDIAN IDOL who deserves the title! Amazing a voice. Listen to it & here for the lyrics!

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA

Ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

Woh shaqs jiske kaandhe pe sir rakhe mein soya
seene se lagke jiske kayi baar mein roya
jiski zulfon ke khusboo mein raaton mein khoya
jis jism ki barsaat mein yeh jism bheegoya
Ek din kisi baat pe jab woh rooth gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha
Ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

Rehta hoon qaid abhi jiski yaadon ke pehare mein
hai labz jiska zinda meri baahon ke ghere mein
jiske khwaabon ko maine neend mein sanjoya
jiske ashqko ko maine apani ankhon pe piroya
Ek din kisi baat pe jab woh rooth gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha) - 2
Ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

Ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha
Ek shaqs raaste mein... raaste mein

*music lover-shara*

4 comments:

Lyne said...

can u pls translate it in english for me. Thks in advance

Unknown said...

hey you can find the translation here....


I left 1 person on the way somewhere,

After that incident, this heart was broken

I left 1 person on the way somewhere,

After that incident, this heart was broken

The person on whose shoulders I kept my head and slept

I cried a lot many times by hugging her

In the fragrance of her hairs, I used to get lost in nights,

In the rain of her body,I wetted my body,

1 day that person got hurt by some silly matter

After that incident, this heart was broken

1 day that person got hurt by some silly matter

After that incident, this heart was broken

Now I spent my time remembering her

The words are still alive in my hug

Now I dream about her all night long

I made her tears look like mine

1 day that person got hurt by some silly matter

After that incident, this heart was broken

1 day that person got hurt by some silly matter

After that incident, this heart was broken

I left 1 person on the way somewhere,

After that incident, this heart was broken

I left 1 person on the way somewhere,

After that incident, this heart was broken

I left 1 person on the way somewhere,

After that incident, this heart was broken

One person on the road…. On the road


9980dinesh@gmail.com

Unknown said...

Hey you can find the translated version in English…

ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(I left one person on the way somewhere,
After that incident, this heart was broken)


ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(I left one person on the way somewhere,
After that incident, this heart was broken)


woh shaqs jiske kaandhe pe sir rakhe mein soya
seene se lagke jiske kayi baar mein roya
jiski zulfon ke khusboo mein raaton mein khoya
jis jism ki barsaat mein yeh jism bheegoya

(The person on whose shoulders I kept my head and slept
I cried a lot many times by hugging him
In the fragrance of her hairs, I used to get lost in nights,
In the rain of her body,I wetted my body)


ek din kisi baat pe jab woh rooth gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(One day that person got hurt by some silly matter
After that incident, this heart was broken)


ek din kisi baat pe jab woh rooth gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(one day that person got hurt by some silly matter
After that incident, this heart was broken)


ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(I left one person on the way somewhere,
After that incident, this heart was broken)


rehta hoon qaid abhi jiski yaadon ke pehare mein
hai labz jiska zinda meri baahon ke ghere mein
jiske khwaabon ko maine neend mein sanjoya
jiske ashqko ko maine apani ankhon pe piroya

(Now I spent my time remembering her
The words are still alive in my hug
Now I dream about her all night long
I made her tears look like mine)


ek din kisi baat pe jab woh rooth gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(one day that person got hurt by some silly matter
After that incident, this heart was broken)


ek din kisi baat pe jab woh rooth gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(one day that person got hurt by some silly matter
After that incident, this heart was broken)


ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha

(I left one person on the way somewhere,
After that incident, this heart was broken)


ek shaqs raaste mein kahin choot gaya tha
us haadse ke baad, yeh dil toot gaya tha
ek shaqs raaste mein... raaste mein

(I left one person on the way somewhere,
After that incident, this heart was broken
One person on the road…. On the road)


Reach me at
9980dinesh@gmail.com

the light said...

yes i agree,both about the song nd abhijeet